Pokazywanie postów oznaczonych etykietą pierogi. Pokaż wszystkie posty
Pokazywanie postów oznaczonych etykietą pierogi. Pokaż wszystkie posty

piątek, 18 lipca 2014

Sweet cherry dumplings / Pierogi z czereśniami

More dumplings...This time the traditional way and shape. The recipe for dough is exactly the same like for the dumplings with Ricotta, Grana Padano and Truffles. They are filled with pitted sweet cherries. I served them with whipped cream, sweetened with real vanilla (that's the reason for beige color).




Best dumplings are made by my Mom. We always joke with Andrzej that they are internationally famous. Whenever my daughters and their boyfriends are coming to Gdynia, my Mum serves them dumplings. Internationally famous because, Brice- Malgosia's boyfriend is French and Jonathan- Natalia's boyfriend is Australian, born in Scotland. Brice loves all kinds: russian, with fruit, meat, cabbage and mushrooms. Jonathan prefers the savory ones. When Jonathan's parents visited Poland this year, they couldn't miss trying my Mums dumplings. Andrzej likes all kinds, but his favourites are: russian and with blueberries. I prefer savory but I don't complain about the sweet ones. ;-)    




Dzisiaj dalszy ciąg pierogów. Tym razem w tradycyjnym kształcie. Przepis na ciasto jest taki sam, jak ten na pierogi z ricottą, grana padano i truflami. Nadzienie to wydrylowane czereśnie lub wiśnie. Podałam je z bitą śmietaną, posłodzoną cukrem z prawdziwą wanilią, stąd beżowy kolor.


Najlepsze pierogi na świecie robi moja Mama. Żartujemy sobie z Andrzejem, że robią one międzynarodową karierę. Ilekroć do Gdyni przyjeżdżają moje córki ze swoimi chłopakami, tyle razy moja Mama ugaszcza ich pierogami i jest to rzecz naturalna, nic innego nie może być. Skąd międzynarodowa kariera? Briece, chłopak Małgosi jest Francuzem, Jonathan, chłopak Natalii jest Australijczykiem ze szkockimi korzeniami. Briece bardzo lubi wszystkie rodzaje: ruskie, z owocami, z mięsem, z kapustą i grzybami.
Jonathan preferuje te nie na słodko.
Kiedy w kwietniu do Polski przylecieli do Polski rodzice Jonathana, w programie była wizyta u mojej Mamy i pierogi, oczywiście.
Andrzej nie gardzi żadnym z rodzajów, ale najbardziej lubi ruskie i z jagodami.
Ja wolę te konkretne, nie na słodko, jak Jonathan. Jeśli jednak zdarzą się słodkie też zjem bez obrzydzenia. ;-)


ZAPISKI KONSUMENTA

W pierogach najważniejsze jest, by nie było ich za mało.
Jak dla mnie to oznacza coś między 20, a 40 sztuk. Oczywiście mówię o średniej wielkości, a nie o gigantach. Moja mama w dawnych czasach z końcówki ciasta, by za dużo się nie napracować, robiła ostatniego „giganta” – był jak 5-7 normalnych i zawsze toczyliśmy bitwę, kto go dostanie. Najczęściej ja się okazywałem zwycięzcą, no ale miałem wtedy z 7 lat.

środa, 16 lipca 2014

Dumplings with Ricotta, Grana Padano, truffles and sage butter / Pierogi z ricottą, grana padano i truflami, w maśle szałwiowym

These dumplings are quite international. The recipe for dough comes from my Mum, filling was inspired after our visit in Italian restaurant in Munich.


Pierogi, które dzisiaj ugotowałam, można nazwać międzynarodowymi. Przepis na ciasto mam od mojej mamy, a wypełnienie to reminiscencje kolacji we włoskiej knajpce w Monachium.


Dumplings with Ricotta, Grana Padano and truffles

Dough
3 cups of flour (my Mum uses cake flour) I used Italian flour for pasta making
200ml creme fraiche
1 egg yolk
1 tbs of soft butter
½ cup of hot water
Pinch of salt

1. Mix the ingredients and knead the dough, until it's smooth and doesn't stick to your hands (around 5min).
2. Wrap it in foil and refrigerate overnight.
3. Take it out the fridge 1 hour before you roll it out.

Filling
250g Ricotta cheese
50g Grana Padano or Parmezan cheese, grated coarsley
1 truffle (around 20g)
2 tbs butter
Handfull of sage leaves


Pierogi z ricottą, grana padano i truflami, w maśle szałwiowym

Przepis na ciasto
3 szklani mąki, w przepisie mamy jest tortowa, ja użyłam włoskiej mąki do wyrobu makaronów
200ml śmietany 22%
1 żółtko
1 łyżka miękkiego masła
½ szklanki gorącej wody
szczypta soli

1. Wszystkie składniki zmieszać i wyrobić gładkie ciasto. Wyrabiać tak długo, aż nie będzie się kleić do rąk (ok. 5 min.).
2. Gotowe ciasto zawinąć w folię i włożyć na noc do lodówki.
3. Przed rozwałkowaniem wyjąć je z lodówki 1 godzinę wcześniej.

Nadzienie
250g ricotty
50g sera grana padano lub parmezanu, utartego na grubej tarce
1 trufla ok. 20g
2 łyżki masła
liście szałwii – garść


1. Mix Ricotta with Grana Padano, add finely chopped truffle, season with salt to taste. 
2. Roll out the dough thinly (to make it easier, dust the rolling surface with flour). Put small portions of filling on the dough and cut out small dumplings. 
3. Boil them in salted water for 1.5 minute after they come up to the surface (before you put them in the water check if the dough didn't open). 
4. Melt the butter on the pan and add the sage leaves. You can chop the big ones and leave the small ones as they are (they will look nice). The leaves should be crunchy. 
5. Arrange the dumplings on a plate and top with melted sage butter.


1. Ricottę zmieszać z serem Grana Padano, dodać cieniuteńko skrojoną i posiekaną truflę, doprawić solą do smaku.
2. Ciasto cienko rozwałkować na stolnicy (w razie potrzeby podsypywać je mąką). Nakładać na ciasto niewielkie porcje nadzienia i wykrawać małe pierożki. Przed wrzuceniem do wrzątku trzeba skontrolować sklejenie brzegów.
3. Gotować w osolonej wodzie 1.5 minuty od wypłynięcia na powierzchnię.
4. Masło stopić na patelni, nie rumienić, dodać listki szałwii. Duże trzeba pokroić, małe można dać w całości, ładniej wyglądają. Listki powinny być chrupiące.
5. Pierożki wyłożyć na talerz i polać gorącym masłem z listkami szałwii.

ZAPISKI KONSUMENTA
Pychota ! Bardzo delikatne. I te chrupiące listki szałwii ! A więc bierzcie się do roboty !